楽しい・爆笑する・最高の気分を英語で|Have a ball, In seventh heaven 等の意味・使い方・英会話例文

楽しい




楽しい気持ちを表す英語は、fun, happy, enjoyable などなどたくさんありますよね。

そういったお馴染みの単語以外で、「楽しい」「最高の気分」「ものすごく幸せ」といった気持ちや、「爆笑する」「大笑いする」を表す言葉を集めました。

All of one’s Christmases have come at once|本当に幸せ、最高の気分

クリスマス

All of one’s Christmases have come at once は、文字通り「一生分のクリスマスが一度にやってきた」という意味です。

クリスマスは、プレゼントをもらったり、美味しい食事をしたりして過ごす、とても楽しい祭日です。

All of one’s Christmases have come at once は、そのような祭日がまるで一生分、一度に訪れたかのような幸福感を表したい時に使われます。

意味は異なりますが、日本語の「盆と正月が一緒に来たよう」と同じようなタイプの表現ですね。

「最高にうれしい」「ものすごく幸せ」のような、強い喜びの気持ちを表します。 

Mother: Harry looks so happy with his new bicycle.

Father: I know. He looks as though all of his Christmases have come at once!

Mother: He certainly looks happy!

ーーーーーーーーーーーーーーー

母親:新しい自転車に乗って、ハリーはとってもうれしそうね。

父親:そうだね。一生分のクリスマスが一度にやってきたみたいな顔してる!

母親:本当に幸せそう!

Gary: How does it feel to win the lottery?

Chris: It feels great. I feel like all of my Christmases have come at once. I’m so happy!

ーーーーーーーーーーーーーーー

ゲイリー:宝くじが当たるのって、どんな感じ?

クリス:最高だよ。一生分のクリスマスが一度にやってきたみたいな感じ。ものすごく幸せ!

 

Laugh one’s head off|爆笑する

大笑いする

Laugh one’s head off は、「爆笑する」「大笑いする」という意味のイディオムです。

Laugh one’s head off は、「笑い過ぎて、頭が取れる・落ちる」といった意味で、日本語の「笑い過ぎて、お腹が痛い」「笑い転げる」のように使われます。

Jerry: I went to a comedy club last night.

George: How was it?

Jerry: Great. I laughed my head off! The comedians were hilarious.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ジェリー:昨夜、劇場でお笑いを見てきたよ。

ジョージ:どうだった?

ジェリー:ものすごく良かった。爆笑したよ!芸人たちがすごく面白かった。

Kate: I saw a really funny comedy at the cinema last weekend.

Jenny: How funny was it?

Kate: It’s the funniest movie I have ever seen. I laughed my head off!

ーーーーーーーーーーーーーーー

ケイト:先週末、とっても面白いコメディーを映画館で見たよ。

ジェニー:どれくらい面白かったの?

ケイト:今まで見た中で、一番面白かった。爆笑したよ。

 

Have a ball|とても楽しい

とても楽しい

Have a ball は、「大いに楽しむ」「とても楽しい」を意味するイディオムです。

この場合の ball は「ボール(球)」ではなく、「舞踏会」を指しています。

舞踏会はとても楽しいものであり、楽しさの象徴でもあったことから、この表現が使われるようになったようです。

Gary: Did you have a good time at the school reunion last night?

Kerry: I sure did. I had a ball! All my old friends were there and we talked about all the fun that we used to have in school.

Gary: It sounds like a lot of fun.

Kerry: I can’t wait until the next reunion.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ゲイリー:昨夜の同窓会、楽しかった?

ケリー:とっても。ものすごく楽しかった!昔の友だちが皆出席してて、学生時代の楽しかったことをあれこれ話したの。

ゲイリー:それは、とても楽しそうだね。

ケリー:次回の同窓会が待ちきれないよ。

Howard: How was your trip to Hawaii?

Sarah: Fantastic! I had a ball!

Howard: What did you do there?

Sarah: Swimming, shopping and eating!

ーーーーーーーーーーーーーーー

ハワード:ハワイ旅行、どうだった?

サラ:すごく良かった!とっても楽しかったよ!!

ハワード:ハワイで何したの?

サラ:泳いだり、買い物したり、食事したり!

 

In seventh heaven|最高に幸せ

最高の気分

In seventh heaven は、ものすごく幸せな気持ちを表したいときに使うイディオムです。

I’m in seventh heaven. という形で使います。直訳すると、「7番目の天国にいる」ですね。

天国には7つの段階があり、7番目が一番高いレベルで最も幸せな場所である、という考えがこの表現の由来です。

歌や映画などのタイトルに使われたり、歌詞にもよく登場したりする表現です。

Danielle: I heard you went to Tahiti! What was it like?

Rebecca: It was fantastic! I stayed at a five-star resort hotel. I had daily massages and ate delicious food.

Danielle: It sounds like paradise.

Rebecca: It was. I was in seventh heaven!

ーーーーーーーーーーーーーーーー

ダニエル:タヒチに行ったんだって!どうだった?

レベッカ:すごく良かったよ!5つ星のリゾートホテルに滞在したの。毎日、マッサージを受けて、おいしいものを食べた。

ダニエル:パラダイスって、感じ。

レベッカ:まさしく。最高に幸せだった!

Jessica: You love reading, don’t you?

Ken: Yes. There’s nothing like a good book. When I find a novel with a great story line, I’m in seventh heaven.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ジェシカ:本読むの、大好きでしょ?

ケン:うん。いい本に勝るものはないよ。面白いストーリーの小説を見つけたときが、最高に幸せ。

 

まとめ

All of one’s Christmases have come at once 「本当に幸せ」「最高の気分」

Laugh one’s head off 「爆笑する」「大笑いする」

Have a ball 「とても楽しい」

In seventh heaven 「最高に幸せ」