知っておくと便利な日常会話で使える英語フレーズ。
そういった英語フレーズの中には、会話内での意味と直訳が異なるものもあります。
例えば、今回取り上げた in a nutshell や at the end of the day。
直訳すると、それぞれ「ナッツの殻の中に」と「一日の終わりに」。
それぞれのフレーズの意味を日常会話の例文と共にご紹介します。
読みたい項目へジャンプ
In a nutshell|一言で言えば、簡単に言うと
In a nutshell は、「一言で言えば」「簡単に言うと」という意味のイディオムです。
In a nutshell を普通に訳すと、「ナッツの殻の中に」ですね。
話していることを「nutshell(ナッツの殻)に収まるくらいの量(長さ)にまとめる」と、という表現です。
Sarah: In a nutshell, he said yes to my proposal. Sorry, I don’t have time to talk now. I’ll tell you all about it later. ーーーーーーーーーーーーーーー テッド:上司とのミーティング、どうだった? サラ:かいつまんで言えば、私の提案をオーケーしてくれた。ごめん、今、話してる時間ないんだ。後で全部、教えるね。 Off the top of my head は、何か質問されたときに、その答えが「パッと思い浮かぶ感じでは、~です」「思いついたところだと、~です」と言いたいときに使われる表現です。 Off(出る)the top of my head(頭のてっぺん)で、「深く考えずに、思いついたこと」という意味です。 Paul: That’s a difficult question. I love so many songs. Anne: Don’t think about it too deeply. Just give me your first answer. Paul: OK. Well, off the top of my head, I would have to say it’s Hey Jude by the Beatles. ーーーーーーーーーーーーーーー アン:一番好きな曲は何? ポール:難しい質問だね。好きな曲は、もの凄くたくさんあるよ。 アン:あまり深く考えないで。最初に頭に浮かんだのを教えてくれればいいよ。 ポール:分かった。そうだなあ、パッと浮かぶのは、ビートルズのヘイジュードかな。 Fred: It’s hard to say. It depends on my schedule. But off the top of my head, I’d say around eight o’clock. ーーーーーーーーーーーーーーー ジェーン:今晩、何時に帰ってくる? フレッド:何とも言えないなあ。スケジュール次第だよ。多分だけど、8時頃かな。 Off the record は、「ここだけの話」「オフレコ」「非公式な」という意味のイディオムです。 日本語としても「オフレコ」という言葉が使われていますね。 Record(記録)に残さない、記録外の、という意味です。 Politician: Officially, I support my party’s policy one hundred percent. Reporter: And is that your personal view as well? Politician : Off the record, I think that it is a mistake. But if you print that, I will deny saying it. Reporter: I understand. ーーーーーーーーーーーーーーー 記者:政党の環境問題に関する政策に、賛成ですか。 政治家:公式には、私の政党の政策を100%支持します。 記者:そしてそれは、あなたの個人的な見解でもありますか。 政治家:オフレコで言うなら、あの政策は間違っていると思います。でも、もしこれを公にしたら、そんなことは言っていない、と言いますよ。 記者:分かりました。 Kate: Wow! That’s shocking news. Harold: Yes, it is. Of course, what I have just told you is strictly off the record. You must not tell anyone. ーーーーーーーーーーーーーーー ハロルド:CEOの退任理由の公式発表は、健康上の問題なんだ。でも本当の退任理由は、ビジネスセンスに欠けているからなんだ。彼のずさんな計画のせいで、会社は何十万ドルもの損失を被ったんだ。 ケイト:えー!それは衝撃的な話。 ハロルド:うん、そうなんだ。もちろん、今言ったことは、絶対にここだけの話だよ。誰にも言ってはいけないよ。 At the end of the day は、「なんだかんだ言っても」「結局は」「要するに」という意味のイディオムです。 At the end of the day は直訳すると、「一日の終わりに」ですよね。 転じて、イディオムとしては、そのとき話していることや状況の、最終的な意見を言うときに使います。 Gail: I like to earn a good salary. But, at the end of the day, I need to enjoy my job. Kate: Me, too. ーーーーーーーーーーーーーーー ケイト:お給料のいい仕事と、楽しめる仕事、どっちがいい? ゲイル:しっかり稼ぎたいな。でも、なんだかんだ言っても、仕事は楽しくないと。 ケイト:私も同じ。 Steve: I never saw my children because I was always working. So I decided to find a job that made it possible for me to spend more time with my family. Mark: I understand. At the end of the day, family is the most important thing in life. Steve: Absolutely. ーーーーーーーーーーーーーーー マーク:どうして転職したの? スティーブ:いつも仕事してて、子供たちに全く会えなかったんだ。だから、家族と一緒に過ごす時間をもっとつくれる仕事に就くことにした。 マーク:分かるよ。結局は、家族が人生で一番大切だよね。 スティーブ:まさしく。 Ring a bell は、「聞き覚えがある」という意味のイディオムです。 Ring a bell を普通に訳すと、「鐘を鳴らす」ですね。 詳細は覚えていないけれど、聞き覚えがある・見覚えがある・心当たりがある、というときに使います。 Marcia: That name rings a bell. Where have I heard that name before? Leo: Don’t you remember? We went to elementary school with Phil. Marcia: Oh, that’s right! Now I remember him! ーーーーーーーーーーーーーーー レオ:今日、スーパーで、フィル ブレイクに会ったよ。 マルシア:その名前、聞き覚えがある。どこで、その名前を耳にしたのかな? レオ:覚えてないの?フィルとは、小学校が一緒だったよ。 マルシア:あー、そうだよね!うん、思い出した! Paul: What restaurant did you go to? Carol: Do you remember that fantastic Thai restaurant named Bamboo Gardens? Paul: Bamboo Gardens? No, that doesn’t ring a bell with me. Carol: We went there on our first date. Paul: Oh, yes! Now I remember! ーーーーーーーーーーーーーーー キャロル:今日、会社の友だち何人かと、ランチに行ったの。 ポール:どこに行ったの? キャロル:バンブーガーデンっていう、あの素敵なタイ料理のお店、覚えてる? ポール:バンブーガーデン?心当たりがないなあ。 キャロル:初めてのデートで行ったよ。 ポール:そうだよね!うん、思い出したよ! In a nutshell 「一言で言うと」「手短に言えば」 Off the top of my head 「パッと思い浮かぶ感じでは」「思いついたところだと」 Off the record 「ここだけの話」「オフレコ」「非公式の」 At the end of the day 「なんだかんだ言っても」「結局は」「要するに」 Ring a bell 「聞き覚えがある」「見覚えがある」「心当たりがある」Off the top of my head|パッと思い浮かぶ感じだと
Off the record|ここだけの話、オフレコ
At the end of the day|なんだかんだ言っても、結局は
Ring a bell|聞き覚えがある、思い当たる
まとめ















Bill: In a nutshell, terrible!
John: Why? What happened?
Bill: It rained every day and the airline lost my suitcase!
ーーーーーーーーーーーーーーー
ジョン:ハワイへの旅行、どうだった?
ビル:一言で言えば、ひどかった!
ジョン:どうして?何があったの?
ビル:毎日雨が降ってたし、航空会社は、僕のスーツケースを失くしたし!