日常会話で使える英語フレーズ「心当たりがある」「ここだけの話」他|ring a bell・off the record 等の意味・使い方・例文

日常会話で使える英語フレーズ




知っておくと便利な日常会話で使える英語フレーズ。

そういった英語フレーズの中には、会話内での意味と直訳が異なるものもあります。

例えば、今回取り上げた in a nutshell at the end of the day

直訳すると、それぞれ「ナッツの殻の中に」と「一日の終わりに」。

それぞれのフレーズの意味を日常会話の例文と共にご紹介します。

 

In a nutshell|一言で言えば、簡単に言うと

一言で言うと

In a nutshell は、「一言で言えば」「簡単に言うと」という意味のイディオムです。

In a nutshell を普通に訳すと、「ナッツの殻の中に」ですね。

話していることを「nutshell(ナッツの殻)に収まるくらいの量(長さ)にまとめる」と、という表現です。

John: How was your trip to Hawaii?

Bill: In a nutshell, terrible!

John: Why? What happened?

Bill: It rained every day and the airline lost my suitcase!

ーーーーーーーーーーーーーーー

ジョン:ハワイへの旅行、どうだった?

ビル:一言で言えば、ひどかった!

ジョン:どうして?何があったの?

ビル:毎日雨が降ってたし、航空会社は、僕のスーツケースを失くしたし!

Ted: How was your meeting with the boss?

Sarah: In a nutshell, he said yes to my proposal. Sorry, I don’t have time to talk now. I’ll tell you all about it later.

ーーーーーーーーーーーーーーー

テッド:上司とのミーティング、どうだった?

サラ:かいつまんで言えば、私の提案をオーケーしてくれた。ごめん、今、話してる時間ないんだ。後で全部、教えるね。

 

Off the top of my head|パッと思い浮かぶ感じだと

思いつく 

Off the top of my head は、何か質問されたときに、その答えが「パッと思い浮かぶ感じでは、~です」「思いついたところだと、~です」と言いたいときに使われる表現です。

 Off(出る)the top of my head(頭のてっぺん)で、「深く考えずに、思いついたこと」という意味です。

Anne: What’s your favourite song?

Paul: That’s a difficult question. I love so many songs.

Anne: Don’t think about it too deeply. Just give me your first answer.

Paul: OK. Well, off the top of my head, I would have to say it’s Hey Jude by the Beatles.

ーーーーーーーーーーーーーーー

アン:一番好きな曲は何?

ポール:難しい質問だね。好きな曲は、もの凄くたくさんあるよ。

アン:あまり深く考えないで。最初に頭に浮かんだのを教えてくれればいいよ。

ポール:分かった。そうだなあ、パッと浮かぶのは、ビートルズのヘイジュードかな。

Jane: What time will you be home tonight?

Fred: It’s hard to say. It depends on my schedule. But off the top of my head, I’d say around eight o’clock.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ジェーン:今晩、何時に帰ってくる?

フレッド:何とも言えないなあ。スケジュール次第だよ。多分だけど、8時頃かな。

 

Off the record|ここだけの話、オフレコ

ここだけの話

Off the record は、「ここだけの話」「オフレコ」「非公式な」という意味のイディオムです。

日本語としても「オフレコ」という言葉が使われていますね。

Record(記録)に残さない、記録外の、という意味です。

Reporter: Do you agree with your party’s policy on the environment?

Politician: Officially, I support my party’s policy one hundred percent.

Reporter: And is that your personal view as well?

Politician : Off the record, I think that it is a mistake. But if you print that, I will deny saying it.

Reporter: I understand.

ーーーーーーーーーーーーーーー

記者:政党の環境問題に関する政策に、賛成ですか。

政治家:公式には、私の政党の政策を100%支持します。

記者:そしてそれは、あなたの個人的な見解でもありますか。

政治家:オフレコで言うなら、あの政策は間違っていると思います。でも、もしこれを公にしたら、そんなことは言っていない、と言いますよ。

記者:分かりました。

Harold: The official reason for the CEO’s retirement is ill health. But the real reason he is retiring is because of his lack of business sense. His poor planning has lost the company hundreds of thousands of dollars.

Kate: Wow! That’s shocking news.

Harold: Yes, it is. Of course, what I have just told you is strictly off the record. You must not tell anyone. 

ーーーーーーーーーーーーーーー

ハロルド:CEOの退任理由の公式発表は、健康上の問題なんだ。でも本当の退任理由は、ビジネスセンスに欠けているからなんだ。彼のずさんな計画のせいで、会社は何十万ドルもの損失を被ったんだ。

ケイト:えー!それは衝撃的な話。

ハロルド:うん、そうなんだ。もちろん、今言ったことは、絶対にここだけの話だよ。誰にも言ってはいけないよ。

 

At the end of the day|なんだかんだ言っても、結局は

なんだかんだ言っても

At the end of the day は、「なんだかんだ言っても」「結局は」「要するに」という意味のイディオムです。

At the end of the day は直訳すると、「一日の終わりに」ですよね。

転じて、イディオムとしては、そのとき話していることや状況の、最終的な意見を言うときに使います。

Kate: Do you prefer a job with a high salary or a job that you enjoy?

Gail: I like to earn a good salary. But, at the end of the day, I need to enjoy my job.

Kate: Me, too.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ケイト:お給料のいい仕事と、楽しめる仕事、どっちがいい?

ゲイル:しっかり稼ぎたいな。でも、なんだかんだ言っても、仕事は楽しくないと。

ケイト:私も同じ。

Mark: Why did you change your job?

Steve: I never saw my children because I was always working. So I decided to find a job that made it possible for me to spend more time with my family.

Mark: I understand. At the end of the day, family is the most important thing in life.

Steve: Absolutely.

ーーーーーーーーーーーーーーー

マーク:どうして転職したの?

スティーブ:いつも仕事してて、子供たちに全く会えなかったんだ。だから、家族と一緒に過ごす時間をもっとつくれる仕事に就くことにした。

マーク:分かるよ。結局は、家族が人生で一番大切だよね。

スティーブ:まさしく。

 

Ring a bell|聞き覚えがある、思い当たる

聞き覚えがある

Ring a bell は、「聞き覚えがある」という意味のイディオムです。

Ring a bell を普通に訳すと、「鐘を鳴らす」ですね。

詳細は覚えていないけれど、聞き覚えがある・見覚えがある・心当たりがある、というときに使います。

Leo: I met Phil Blake at the supermarket today.

Marcia: That name rings a bell. Where have I heard that name before?

Leo: Don’t you remember? We went to elementary school with Phil.

Marcia: Oh, that’s right! Now I remember him!

ーーーーーーーーーーーーーーー

レオ:今日、スーパーで、フィル ブレイクに会ったよ。

マルシア:その名前、聞き覚えがある。どこで、その名前を耳にしたのかな?

レオ:覚えてないの?フィルとは、小学校が一緒だったよ。

マルシア:あー、そうだよね!うん、思い出した!

Carol: I went out for lunch today with some friends from work.

Paul: What restaurant did you go to?

Carol: Do you remember that fantastic Thai restaurant named Bamboo Gardens?

Paul: Bamboo Gardens? No, that doesn’t ring a bell with me.

Carol: We went there on our first date.

Paul: Oh, yes! Now I remember!

ーーーーーーーーーーーーーーー

キャロル:今日、会社の友だち何人かと、ランチに行ったの。

ポール:どこに行ったの?

キャロル:バンブーガーデンっていう、あの素敵なタイ料理のお店、覚えてる?

ポール:バンブーガーデン?心当たりがないなあ。

キャロル:初めてのデートで行ったよ。

ポール:そうだよね!うん、思い出したよ!

 

まとめ

In a nutshell 「一言で言うと」「手短に言えば」

Off the top of my head 「パッと思い浮かぶ感じでは」「思いついたところだと」

Off the record 「ここだけの話」「オフレコ」「非公式の」

At the end of the day 「なんだかんだ言っても」「結局は」「要するに」

Ring a bell  「聞き覚えがある」「見覚えがある」「心当たりがある」