「仕事に追われる」を英語で|snowed under の意味・使い方・例文

snowman




今回は、「仕事に追われる」という意味のイディオム snowed under を、例文とともに紹介します。

 

読みたい項目へジャンプ

 

Snowed under

Snowed under は、I’m snowed under. のように be snowed under という形で使います。

Be snowed under は、普通に訳すと「雪に埋もれる」ですね。

イディオムとしては、「仕事に追われる」という意味で使われています。Be snowed under with のように with をつけて、具体的な内容を言うこともできます。

Vicky: Have you had a chance to finish that report?

Ted: Not yet, Vicky. I’ve been snowed under with phone calls all morning. I’ll have it finished by three o’clock.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ビッキー:あのレポート、もうできた?

テッド:まだだよ、ビッキー。今朝はずっと、電話の対応に追われてるんだ。レポートは、3時までには終わらせるよ。

Gary: I’m sorry I didn’t have time to go to your party last Friday night. I was snowed under with work and couldn’t leave the office until after midnight.

Michael: No problem. I know how busy you are with your new job.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ゲイリー:ごめん、先週の金曜の夜、君のパーティーに行く時間がなかったんだ。仕事に追われて、真夜中過ぎまでオフィスを出られなかったんだ。

マイケル:大丈夫だよ。新しい仕事でどんなに忙しいか、知ってるから。

 

 

まとめ

Snowed under

「仕事に追われる」

Pocket