今回は、「困難に直面して、前に進めない」「壁にぶつかる」「行き詰まる」を意味するイディオムを取り上げます。
読みたい項目へジャンプ
Come up against a brick wall
Come up against a brick wall は「困難に直面して、先に進むことができない」という意味のイディオムです。
Come up against で「(問題などに)出くわす」、a brick wall で「レンガの壁」なので、日本語の「壁にぶつかる」をほぼそのまま訳した表現ですね。
Jake: Yes, I am. But I can’t find anywhere to live.
Sam: Why not? There are many apartments for rent near your university.
Jake: Nobody seems to want me as a tenant. Every time I submit an application for an apartment, I come up against a brick wall.
Sam: Why? What’s the problem?
Jake: The rental agent told me that I am being rejected because I am a university student. It seems that students often fail to pay the rent on time, so many apartment owners don’t want to rent to students.
ーーーーーーーーーーーーーーー
サム:両親の家を出て、1人暮らしをするって、今も考えてる?
ジェイク:うん。でも、住むところが見つからないんだ。
サム:なんで?サムの大学の近くに、空き部屋はたくさんあるよね。
ジェイク:僕に貸したい人は、いないみたいなんだ。入居の申し込みをすると、毎回、そこから先には進まないんだ。
サム:どうして?何が問題なの?
ジェイク:不動産屋は、僕が学生だから断られてる、って言ってる。学生はしょっちゅう、家賃の支払いが遅れるから、学生には貸したがらない家主がとっても多いらしい。
まとめ
「困難に直面して、前に進めない」「壁にぶつかる」「行き詰まる」
Nathan: No, not yet. I have come up against a brick wall. It seems that nobody is interested in my movie.
Kate: Why don’t you try crowdfunding?
Nathan: That’s a good idea.
ーーーーーーーーーーーーーーー
ケイト:新しい映画のプロジェクトへの出資者、見つけられた?
ネイサン:まだなんだ。壁にぶつかってるよ。誰も、僕の映画に興味がないみたい。
ケイト:クラウドファンディングを試してみたら?
ネイサン:それは、いい考えだね。