「カッとなる」「キレる」を英語で|fly off the handle の意味・使い方・例文

axe




今回は、「カッとなる」「キレる」を意味するイディオム、fly off the handle を例文とともに紹介します。

 

読みたい項目へジャンプ

 

Fly off the handle

Fly off the handle は、「カッとなる」「キレる」という意味のイディオムです。

Fly off the handle handle は、「取っ手、柄」という意味で、このイディオムでは、「斧の柄」を指しています。

斧を振り上げたときに、斧の頭(刃)の部分がすっぽり抜けて、飛んで行ってしまう様子を表しています。

Bridget: Tony has a quick temper, doesn’t he?

Harry: He sure does. He flies off the handle whenever the slightest thing bothers him.

Bridget: He should learn to control his temper.

Harry: Why don’t you tell him that?

Bridget: No way! I don’t want him to get angry at me.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ブリジット:トニーって、短気じゃない?

ハリー:ホントそう。ちょっとしたことが気に障ると、すぐ怒り出す。

ブリジット:怒りをコントロールできるようになるべきね。

ハリー:彼にそう言ったら?

ブリジット:まさか!怒られたくないよ。

Phil: How was work today?

Kerry: Terrible. My boss flew off the handle at me because I was a few minutes late for a meeting.

Phil: Wow! That seems a little extreme.

Kerry: I know. She is a very moody person.

ーーーーーーーーーーーーーーー

フィル:今日は仕事、どうだった?

ケリー:最悪。会議に数分遅れたら、上司がキレた。

フィル:うわぁ!それは、ちょっと行き過ぎじゃない。

ケリー:そうなんだよね。ものすごく気分屋なの。

 

 

まとめ

Fly off the handle

「カッとなる」「キレる」

Pocket