「いいとこ取り」を英語で|the best of both worlds の意味・使い方・例文

beach




今回は、「いいとこどり」を意味するイディオムを、例文とともに取り上げます。

 

読みたい項目へジャンプ

 

The best of both worlds

The best of both worlds は、主に、have the best of both worlds という形で使われます。

タイプが異なる2つのものの、それぞれの長所を手に入れる」「いいとこどり」という意味です。

Penelope: I can’t believe that you live in the city centre, but within walking distance of this beautiful beach!

Amanda: I know. I have the best of both worlds. I can enjoy city life and beach life every day!

ーーーーーーーーーーーーーーー

ペネロペ:あなたの家、都心なのに、このきれいなビーチまでも歩いてすぐだなんて、信じられない!

アマンダ:だよね。いいとこどりしてるよね。都会の生活とビーチライフを、毎日、楽しめるの!

Pete: Let’s buy a second house in the countryside so that we can escape from the city every weekend.

Susan: Great idea! We’d have the best of both worlds. We could relax in the country on weekends, but still enjoy shopping and eating out in the city during the week.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ピート:田舎に別荘を買おうよ、そうすれば、毎週末、都会から逃れられるよ。

スーザン:いい考えね!いいとこどりができるね。週末は、田舎でリラックスできるのに、平日は、都会でのショッピングや、レストランでの食事を楽しめるね。

 

 

まとめ

The best of both worlds

「いいとこどり」
タイプが異なる2つのものの、それぞれの長所を手に入れる」

Pocket