恋愛について話すとき、出てくるのが「元カレ」「元カノ」。英語ではどのように言うのでしょうか。
元カレ・元カノ
それぞれの名詞の前に ex をつけると、「元~」という意味になります。
会話内では、このように使います。
昨夜、元カレから電話があった。
元夫なら ex-husband 、元妻は ex-wife です。
彼の新しい奥さんは、前の奥さんと似ている。
Ex は、[éks] と読みます。
省略して “ex”
Ex-boyfriend と全部言わずに、ただ ex とも言います。
元カノ(カレ)に通りで偶然会った。
ジェーンは今でも元カレ(カノ)のことを愛している。
複数の元カレ・元カノ
複数の元カノ(カレ)について話すときは、exes となります。
マークは、元カノたちを結婚式に招いた。
恋愛・婚姻関係以外の「元〇〇」
以前在籍していたバンド
Ex は、以前いたバンドについても使います。
元ビートルズのポール マッカトニーが、ニューアルバムを9月にリリースする。
元・前大統領、首相
カジュアルな会話においては、元大統領や前首相を ex-president、ex-prime minister と、それぞれ言います。
フォーマルな場面やニュースでは、通常、former president、former prime minister と言います。
元上司
元上司を my ex-boss と呼ぶかどうかは、個人差があります。My ex-boss と言っている人もいれば、それを不自然に感じる人もいます。
My ex-boss に代わる言い方としては、my old boss、my former boss があります。
My old boss はカジュアルな会話で使います。一方、my former boss は、よりフォーマルな場で使います。
以上、「元カレ・元カノ」の英語表現をご紹介しました。
ex の次は ish を ( ↓ )
会話によく登場する「やっぱり」( ↓ )
元カノ ex-girlfriend