今回は、「噂を耳にする」「人づてに聞く」を意味する hear through the grapevine を、例文とともに紹介します。
読みたい項目へジャンプ
Hear through the grapevine
Hear through the grapevine は直訳すると、「ブドウのつるを通して聞く」ですね。
イディオムとしては、「噂を耳にする」「人づてに聞く」という意味で使われています。
Through を on にして、hear on the grapevine とも言います。
Graham: Hey, Daniel. I heard that Kathy likes you. Are you going to ask her out on a date?
Daniel: Who told you that she likes me?
Graham: Oh, I heard it on the grapevine.
ーーーーーーーーーーーーーーー
グラハム:ねえ、ダニエル。キャシーがダニエルのこと好きだって、聞いたよ。デートに誘うつもり?
ダニエル:キャシーが僕を好きだって、誰が言ったの?
グラハム:んー、人づてに聞いた。
まとめ
Hear through the grapevine
「噂を耳にする」「人づてに聞く」
Heather: Yes, that’s right. I’m really looking forward to living in New Zealand. But I’ll really miss working with everyone in this office.
Jim: Don’t worry. We’ll all come and visit you. I hear that New Zealand is great for skiing!
ーーーーーーーーーーーーーーー
ジム:来月、ニュージーランド支社に転勤になるっていう噂を、耳にしたよ。
ヘザー:そうなの。ニュージーランドに住むのを本当に楽しみにしてるんだ。でも、このオフィスの皆と働けなくなるのが、本当にさびしい。
ジム:心配いらないよ。皆、君に会いに行くよ。ニュージーランドは、スキーをするのにとってもいい所だって、聞いてるよ!