「噂を耳にする」「人づてに聞く」を英語で|hear through the grapevine の意味・使い方・例文

grapes




今回は、「噂を耳にする」「人づてに聞く」を意味する hear through the grapevine を、例文とともに紹介します。

 

読みたい項目へジャンプ

 

white-horse

 

Hear through the grapevine

Hear through the grapevine は直訳すると、「ブドウのつるを通して聞く」ですね。

イディオムとしては、「噂を耳にする」「人づてに聞く」という意味で使われています。

Throughon にして、hear on the grapevine とも言います。

Jim: I heard through the grapevine that you are being transferred to our company’s New Zealand office next month.

Heather: Yes, that’s right. I’m really looking forward to living in New Zealand. But I’ll really miss working with everyone in this office.

Jim: Don’t worry. We’ll all come and visit you. I hear that New Zealand is great for skiing!

ーーーーーーーーーーーーーーー

ジム:来月、ニュージーランド支社に転勤になるっていう噂を、耳にしたよ。

ヘザー:そうなの。ニュージーランドに住むのを本当に楽しみにしてるんだ。でも、このオフィスの皆と働けなくなるのが、本当にさびしい。

ジム:心配いらないよ。皆、君に会いに行くよ。ニュージーランドは、スキーをするのにとってもいい所だって、聞いてるよ!

Graham: Hey, Daniel. I heard that Kathy likes you. Are you going to ask her out on a date?

Daniel: Who told you that she likes me?

Graham: Oh, I heard it on the grapevine.

ーーーーーーーーーーーーーーー

グラハム:ねえ、ダニエル。キャシーがダニエルのこと好きだって、聞いたよ。デートに誘うつもり?

ダニエル:キャシーが僕を好きだって、誰が言ったの?

グラハム:んー、人づてに聞いた。

 

 

まとめ

Hear through the grapevine

「噂を耳にする」「人づてに聞く」

Pocket