「絶対にしない」を英語で|not for all the tea in China の意味・使い方・例文

tea




今回は、「何があっても、絶対に~しない」という気持ちを表すときに使うイディオム not for all the tea in China を、例文と共に紹介します。

 

読みたい項目へジャンプ

 

Not for all the tea in China

Not for all the tea in China は、「何があっても・どんな提案をされても・大金を積まれたとしても、絶対に~しない」という気持ちを表現するときに使うイディオムです。

中国は、お茶の産地として有名ですよね。その中国のお茶を全部もらえるとしても、ある行為をするつもりはない、という気持ちを表します。

Brian: I’ll give you $5000 for that guitar.

Jake: Sorry, but it’s not for sale.

Brian: It’s a very rare and valuable guitar. How about if I offered you $7000?

Jake: As I said, it’s not for sale. Not for all the tea in China. I love this guitar!

ーーーーーーーーーーーーーーー

ブライアン:そのギターに5000ドル出すよ。

ジェイク:悪いけど、売り物じゃないんだ。

ブライアン:とても珍しい、貴重なギターだ。7000ドル出すって言ったら、どう?

ジェイク:言った通り、売り物じゃないんだ。いくら積まれても売らないよ。このギター、とても大事なんだ!

Sam: Wow! That’s a fantastic sports car.

Ernie: Yes, I love it more than anything in the world.

Sam: Would you ever sell it?

Ernie: Not for all the tea in China.

Sam: I completely understand.

ーーーーーーーーーーーーーーー

サム:わあ!かっこいいスポーツカーだね。

アーニー:うん、世界中の何よりも大事だよ。

サム:いつか、売ったりする?

アーニー:絶対にないね。

サム:だろうね。

 

 

まとめ

Not for all the tea in China

「何があっても・どんな提案をされても・大金を積まれたとしても、絶対に~しない」

Pocket