今回は、「ぴったり合う」「しっくりくる」という意味のイディオム fit like a glove を、例文と共に紹介します。
読みたい項目へジャンプ
Fit like a glove
Fit like a glove は直訳すると、「手袋のように合う」ですね。
イディオムとしては、「ぴったり合う」「しっくりくる」という意味で使われています。
人に対して「性格やスキルが、ポジションにぴったり合う」というときや、物が「場所にぴったり合う」というときに使います。
Beryl: I like your new boat.
Oliver: Yes, it’s much bigger and more comfortable than my old one.
Beryl: Isn’t it too big to park in your garage?
Oliver: No. I measured it carefully before I bought it. It fits like a glove in my garage.
ーーーーーーーーーーーーーーー
ベリル:君の新しいボート、いいね。
オリバー:うん、前のよりずっと大きくて、乗り心地がいいんだ。
ベリル:君のガレージに入れるには、大き過ぎるんじゃない?
オリバー:ううん。買う前に、しっかり測ったんだ。僕のガレージにぴったり合うんだよ。
まとめ
Fit like a glove
「ぴったり合う」「しっくりくる」
Carl: Thank you. I agree. Charlie is a great drummer, and he fits like a glove. Not only is he a great musician, but he has a great personality as well.
Andrew: So, he fits in perfectly with the other members, right?
Carl: That’s right. Our former drummer was too serious. He didn’t fit in with the rest of us. It’s much more enjoyable with Charlie in the group.
ーーーーーーーーーーーーーーー
アンドリュー:君のバンド、すごくいいね!特に、新しいドラマーがいい。
カール:ありがとう。僕もそう思うよ。チャーリーは、素晴らしいドラマーだよ、それにウマが合う。ミュージシャンとして素晴らしいだけじゃなく、性格もとてもいいんだ。
アンドリュー:じゃあ、他のメンバーとの相性もばっちりなんだね?
カール:その通り。前のドラマーは、真面目過ぎて。僕たちとは合わなかったんだ。チャーリーといるほうが、ずっと楽しいよ。