今回は、「口が軽い人」「秘密を守れない人」という意味で使われているイディオム、a big mouth を例文とともに紹介します。
▼Mouth を使ったイディオム、他にもあります▼
読みたい項目へジャンプ
A big mouth
A big mouth は、「口が軽い人」「秘密を守れない人」という意味で使われているイディオムです。
普通に訳すと「大きな口」ですね。
He is a big mouth., She has a big mouth. のように使います。
意図的に秘密をもらす人、うっかり言ってしまう人、両方に使います。
Barry: I met your friend Bill at a party last weekend. He seems very nice.
Michelle: Yes, Bill is a nice person. Unfortunately, he tends to have a big mouth, so I wouldn’t tell him anything too personal.
Barry: OK. Thanks for the advice.
ーーーーーーーーーーーーーーー
バリー:先週末、パーティで、君の友だちのビルに会ったよ。とてもいい人そうだね。
ミッシェル:うん、ビルはいい人だよ。でも残念ながら、おしゃべりが過ぎることが、よくあるんだよね。だからプライベートなことは、彼には話さないほうがいいかも。
バリー:そうなんだ。教えてくれて、ありがとう。
まとめ
A big mouth
「口が軽い人」「秘密を守れない人」
▼身体の部位を使った言い回し、こちらもどうぞ▼
Jenny: Thanks. It sounds like fun.
Jake: Please don’t tell Tom. He is a big mouth. He really can’t keep a secret. I’m going to invite him to the party as late as possible so that he doesn’t spoil the surprise.
Jenny: OK. I won’t mention it to him.
ーーーーーーーーーーーーーーー
ジェイク:来月、妻の誕生日にサプライズパーティーを計画してるんだ。もちろん、君も呼ぶよ。
ジェニー:ありがとう。楽しそうだね。
ジェイク:トムには、言わないでおいて。口が軽いんだよ。秘密を、全く守れないんだ。サプライズを台なしにされないように、できるだけ間際になってから、彼には声をかけるよ。
ジェニー:分かった。トムには言わない。