「鬼の居ぬ間に洗濯」を英語で|while the cat’s away, the mice will play の意味・使い方・例文




今回は、「鬼の居ぬ間に洗濯」を意味する、while the cat’s away, the mice will play を例文とともに紹介します。

 

 

While the cat’s away, the mice will play

While the cat’s away, the mice will play は、監視する人や遠慮する人がいない間に、くつろいで気ままに過ごすことを意味する表現です。

While the cat’s away, the mice will play を普通に訳すと、「ネコがいない間、ネズミは遊ぶ」ですね。

日本語の「鬼の居ぬ間に洗濯」のような意味で使われています。

Betty: I’m angry!

Sarah: What’s wrong?

Betty: I came home from shopping today and discovered that my son had eaten a whole packet of chocolate biscuits.

Sarah: While the cat’s away, the mice will play.

Betty: Exactly.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ベティ:まったくもう!

サラ:どうしたの?

ベティ:今日、買い物から帰ってきたら、息子がチョコレートクッキーを一袋全部、食べちゃってたの。

サラ:鬼の居ぬ間に洗濯ね。

ベティ:その通り。

Jake: You know, it’s not easy being the boss.

Fiona: Why is that?

Jake: Every time I go out of the office, the staff stop working.

Fiona: Oh, I see. While the cat’s away, the mice will play. Have you tried talking to your staff about the problem?

Jake: Yes, several times.

Fiona: Unfortunately, I think it’s a common problem in many companies.

Jake: I think you’re right.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ジェイク:上司でいるのは楽じゃないよね。

フィオナ:どうして?

ジェイク:僕がオフィスを留守にすると毎回、スタッフがさぼるんだよ。

フィオナ:あー、そういうことね。鬼の居ぬ間に洗濯ね。それについて、スタッフと話し合った?

ジェイク:うん、数回。

フィオナ:残念だけど、それって多くの会社に共通する問題だと思う。

ジェイク:そうだね。

 

 

まとめ

While the cat’s away, the mice will play

「鬼の居ぬ間に洗濯」

「監視する人や遠慮する人がいない間に、くつろいで気ままに過ごす」

 

Pocket