今回は、「血は水よりも濃い」という意味の表現、blood is thicker than water を例文とともに紹介します。
読みたい項目へジャンプ
Blood is thicker than water
Blood is thicker than water は、「家族や親せきとの絆は、親しい他人との関係よりも強い」という意味で使われている表現です。
日本語の「血は水よりも濃い」と同じです。
Graham: It’s unfair of the boss to promote his nephew instead of another more senior staff member.
Jake: I guess blood is thicker than water.
Graham: Unfortunately, that’s true.
ーーーーーーーーーーーーーーー
グラハム:上司は不公平だよ、自分の甥を、彼よりも上級のスタッフの代わりに昇進させるなんて。
ジェイク:まあ、血は水よりも濃い、なんだろうね。
グラハム:残念ながら、その通りだね。
まとめ
Blood is thicker than water
「血は水よりも濃い」
Karen: Me?
Gloria: Why not? You’re my sister, after all.
Karen: I’m a little surprised. I thought that you’d invite one of your friends instead of me.
Gloria: Not at all. After all, blood is thicker than water.
ーーーーーーーーーーーーーーー
グロリア:コンペでイタリア行きのチケットを2枚もらったんだ。一緒に行く?
カレン:私?
グロリア:もちろん。だって妹だもん。
カレン:ちょっと驚いてるの。私じゃなくて、友だちを誘うと思った。
グロリア:そんなことないよ。なんだかんだ言っても、他人より身内が大事だよ。