今回は、「もうたくさん」「いい加減にして」を意味するイディオム、enough is enough を例文とともに紹介します。
読みたい項目へジャンプ
Enough is enough
Enough is enough は、「これ以上、我慢ができない」という気持ちを表す表現です。
直訳すると、「十分は十分」ですよね。「もうたくさん」「いい加減にして」と言いたいときに使います。
Mother: Stop running around in the house. I’ve told you twice already. Enough is enough!
Child: Sorry Mum.
Mother: If you want to run around, go out into the backyard.
ーーーーーーーーーーーーーーー
母親:家の中で、走り回るの止めなさい。もう2回も言ったでしょ。いい加減にしなさい!
子ども:ごめんなさい、ママ。
母親:走り回りたければ、裏庭に出なさい。
まとめ
Enough is enough
「もうたくさん」「いい加減にして」
Marcia: They have big parties every weekend. I’m tired of asking them to be quiet. I’m going to call the police.
Fred: I agree. Enough is enough.
ーーーーーーーーーーーーーーー
フレッド:近所の人たちが、また騒いでるよ。
マルシア:毎週末、にぎやかなパーティーを開いてるよね。静かにしてくれるよう、お願いするのに疲れた。警察に連絡するよ。
フレッド:そうしよう。もうたくさんだよ。