「一切合切」「何から何まで」を英語で|lock, stock and barrel の意味・使い方・例文

lake-tekapo




今回は、「一切合切」「何から何まで」を意味するイディオム、lock, stock and barrel を例文とともに紹介します。

 

読みたい項目へジャンプ

 

Lock, stock and barrel 

Lock, stock and barrel は、「一切合切」「何から何まで」「全部」という意味で使われているイディオムです。

Lock, stock and barrel は、銃を構成する主要な要素であることから、「何から何まで・全て」という意味で使われるようになりました。

Gerry: I saw on TV that a man bought an entire town in New Zealand for three million dollars.

Wayne: He bought an entire town?

Gerry: That’s right. Nobody lives there anymore. He bought the whole town including a post office, a school and even an old church. He got the whole town lock, stock and barrel!

Wayne: That’s amazing!

ーーーーーーーーーーーーーーー

ゲリー:ある男性がニュージーランドの町を1つ丸ごと、300万ドルで買ったって、テレビで見たよ。

ウェイン:町全体を買ったの?

ゲリー:その通り。もうそこには、誰も住んでいないんだ。郵便局、学校、そして古い教会も含めて、町を丸ごと買ったんだ。町全体、何から何まで!

ウェイン:それはすごいね!

Frank: I just inherited a property in England from a distant uncle that I didn’t know I had.

Lenny: What? Are you kidding?

Frank: No. I was contacted by a law firm from London. They told me that I was the new owner of my deceased uncle’s estate. I got the whole property lock, stock and barrel.

Lenny: That’s unbelievable!

ーーーーーーーーーーーーーーー

フランク:遠縁の、存在を知らなかったおじさんから、イギリスの土地を最近、相続したんだ。

レニー:え?冗談言ってるの?

フランク:ううん。ロンドンの法律事務所から、連絡があった。亡くなったおじの不動産の、新しい所有者は僕だ、って言ってた。不動産全体、一切合切、もらったよ。

レニー:それは驚きだね!

 

 

まとめ

Lock, stock and barrel

「一切合切」「何から何まで」

Pocket