「先着順・早い者勝ち」を英語で|First come, first served の意味・使い方・例文

italy




今回は、「先着順」「早い者勝ち」を意味する first come, first served を例文とともに紹介します。

▼こちらもどうぞ▼

passenger

読みたい項目へジャンプ

 

First come, first served

「先着順」「早い者勝ち」は、英語では first come, first served と言います。

First come, first served をそのまま訳すと、「先に来た(人が)、先にサービスを受ける」というような意味ですね。

Amy: Look at the view from this restaurant! It’s so beautiful.

Carol: Wow! It’s very nice. Shall we make a reservation and request a table near the window?

Amy: It seems that this restaurant doesn’t accept seating requests. It’s first come, first served.

ーーーーーーーーーーーーーーー

エイミー:このレストランからの眺め見て!とってもきれい。

キャロル:わー!すごく素敵だね。予約して、窓の近くの席をリクエストしようか。

エイミー:このレストランは、席の希望は受け付けてないみたい。早い者勝ちだね。

Bruno: You look sad. What happened?

Colin: There is a recital of my favourite pianist, and the ticket went on sale this morning. It was first come, first served, so I clicked the purchase button at the starting time, but it was already sold out.

Bruno: He is really popular, isn’t he? Why don’t you join his fan club?

Colin: I heard he is so popular that even fan club members can’t get a ticket.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ブルーノ:元気がないね。どうしたの?

コリン:大好きなピアニストのリサイタルがあって、今朝、チケット発売だったんだ。先着順だから、販売開始時間に購入ボタンをクリックしたんだけど、すでに売り切れだった。

ブルーノ:とっても人気なんだね。ファンクラブに入ったら?

コリン:人気があり過ぎて、ファンクラブ会員でもチケットが手に入らないって聞いた。

 

まとめ

First come, first served

「先着順」「早い者勝ち」

 

Pocket