「首ったけ」「~に夢中」を英語で|head over heels in love の意味・使い方・例文

heart




前回は、好みを伝えたいときに使えるイディオムを紹介しました。

cup

今回は、「(誰々)に夢中」を意味するイディオム、head over heels in love を例文とともに紹介します。

このイディオムは、曲のタイトルに何度も使われているので、聞いたことがあるかもしれません。

 

読みたい項目へジャンプ

 

▼結婚・恋愛にまつわる英語、こちらもどうぞ▼

meant-for-each-other
wedding

 

Head over heels in love 

Head over heels in love with ~で、「~に夢中、首ったけ」を意味します。

Ann: Your boyfriend Pete is such a romantic guy, isn’t he?

Natalie: He sure is. He always gives me a bouquet of roses on Valentine’s Day.

Ann: How did you meet him?

Natalie: We met at university. I fell head over heels in love with him the moment I met him!

ーーーーーーーーーーーーーーーー

アン:ナタリーのカレのピートって、すごいロマンチックじゃない?

ナタリー:ホントそう。バレンタインデーには、いつも、バラの花束をくれるの。

アン:どこで知り合ったの?

ナタリー:大学で会ったんだ。出会った瞬間、彼に夢中になったの!

Sharon: Harry really loves his new girlfriend, doesn’t he?

Ken: That’s for sure. He never stops talking about how beautiful and intelligent she is. To be honest, it’s starting to annoy me.

Sharon: That’s what happens when someone is head over heels in love!

Ken: I guess so.

ーーーーーーーーーーーーーーー

シャロン:ハリーは、新しい彼女のこと、ホントに好きだよね。

ケン:間違いないね。彼女がどんなにきれいで、知的かって話、ずっとしてるよ。正直言うと、面倒になってきた。

シャロン:誰かに夢中になってるときって、そうなるよ。

ケン:そうだね。

 

 

まとめ

Head over heels in love

「(誰々)に夢中、首ったけ」

Pocket