「ぼんやりする」「心ここにあらず」を英語で|miles away の意味・使い方・例文

miles-away




今回は、「心ここにあらず」「ぼんやりしている」を意味するイディオム、miles away を例文とともに紹介します。

 

読みたい項目へジャンプ

 

Miles away

Miles away は、空想していたり、考え事をしていたりして、「心ここにあらず」「ぼんやりしている」という状態を表すイディオムです。

Miles away を普通に訳すと、「何マイルも離れて」ですね。心が何マイルも離れたところにある、つまり「心ここにあらず」です。

Mother: Glen. Glen!

Glen: Huh?

Mother: I asked you a question.

Glen: Sorry. I was miles away.

Mother: What were you thinking about?

Glen: Nothing really. I was just daydreaming.

ーーーーーーーーーーーーーーー

母親:グレン。グレン!

グレン:ん?

母親:質問したのよ。

グレン:ごめん。ぼんやりしてた。

母親:何を考えてたの?

グレン:特に何も。ボーっとしてただけ。

Todd: I just said hello to Sally, but she didn’t answer me.

Jake: I know. She’s miles away. She just got a new novel by one of her favourite authors. She’ll be like that all day. Once she starts reading, she’s in another world.

ーーーーーーーーーーーーーーー

トッド:ちょうど今、サリーに挨拶したんだけど、返事がなかった。

ジェイク:そうなんだよね。心ここにあらず、だよ。彼女、大好きな作家の1人の新作を手に入れたんだ。きっと一日中、あんな感じだよ。読書を始めたら、別の世界に行っちゃうんだ。

 

 

まとめ

Miles away

「心ここにあらず」「ぼんやりしている」

Pocket