「胸の内を明かす」を英語で|pour one’s heart out の意味・使い方・例文

heart




今回は、「胸の内を明かす」という意味のイディオム、pour one’s heart out を例文とともに紹介します。

 

読みたい項目へジャンプ

 

Pour one’s heart out

Pour one’s heart out は、「胸の内を明かす」という意味で使われているイディオムです。思っていることを、抑えることなく話す様子を表します。

Gail: Did you hear that Michelle broke up with Michael again?

Sam: Yes, I did. She phoned me last night and poured her heart out to me for over an hour.

Gail: I hope that they get back together soon.

Sam: Me too.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ゲイル:ミッシェルがまた、マイケルと別れたって聞いた?

サム:うん、聞いた。昨夜、ミッシェルから電話があって、本音を1時間以上も話してたよ。

ゲイル:すぐによりを戻すといいな。

サム:僕もそう思う。

Greg: Thank you for always listening to me when I complain about my job.

Fiona: You don’t have to thank me. I’m your friend. It’s natural for friends to support one another.

Greg: But you are always kind to me. I really appreciate it. It’s wonderful to have a good friend that I can pour my heart out to.

ーーーーーーーーーーーーーーー

グレッグ:仕事の不満をいつも聞いてくれて、ありがとう。

フィオナ:お礼なんていいよ。友だちでしょう。友だち同士が助け合うのは、当然だよ。

グレッグ:でも、君はいつも優しいよね。本当に感謝してるんだ。気持ちを打ち明けられるいい友だちがいるって、素晴らしいよ。

 

 

まとめ

Pour one’s heart out 

「胸の内を明かす」

Pocket