今回は、「胸の内を明かす」という意味のイディオム、pour one’s heart out を例文とともに紹介します。
読みたい項目へジャンプ
Pour one’s heart out
Pour one’s heart out は、「胸の内を明かす」という意味で使われているイディオムです。思っていることを、抑えることなく話す様子を表します。
Greg: Thank you for always listening to me when I complain about my job.
Fiona: You don’t have to thank me. I’m your friend. It’s natural for friends to support one another.
Greg: But you are always kind to me. I really appreciate it. It’s wonderful to have a good friend that I can pour my heart out to.
ーーーーーーーーーーーーーーー
グレッグ:仕事の不満をいつも聞いてくれて、ありがとう。
フィオナ:お礼なんていいよ。友だちでしょう。友だち同士が助け合うのは、当然だよ。
グレッグ:でも、君はいつも優しいよね。本当に感謝してるんだ。気持ちを打ち明けられるいい友だちがいるって、素晴らしいよ。
まとめ
Pour one’s heart out
「胸の内を明かす」
Sam: Yes, I did. She phoned me last night and poured her heart out to me for over an hour.
Gail: I hope that they get back together soon.
Sam: Me too.
ーーーーーーーーーーーーーーー
ゲイル:ミッシェルがまた、マイケルと別れたって聞いた?
サム:うん、聞いた。昨夜、ミッシェルから電話があって、本音を1時間以上も話してたよ。
ゲイル:すぐによりを戻すといいな。
サム:僕もそう思う。