今回は、「確かな筋からの情報」「本人から直接聞いた話」という意味のイディオム、from the horse’s mouth を例文とともに紹介します。
▼ horse(馬) を使ったイディオム、こちらもどうぞ▼
読みたい項目へジャンプ
From the horse’s mouth
From the horse’s mouth は、「確かな筋からの情報」「本人から直接聞いた話」という意味のイディオムです。
Helen: Jane and Mike have broken up.
Wendy: No way! They’ve been going out for ages. I had lunch with them last weekend, and they didn’t say anything about it to me.
Helen: I got it from the horse’s mouth. Jane told me this morning.
ーーーーーーーーーーーーーーー
ヘレン:ジェーンとマイクが別れたよ。
ウェンディ:まさか!長い間、付き合ってるじゃない。先週末、2人とランチしたよ。そんなこと、全然言ってなかった。
ヘレン:本人から聞いたの。ジェーンが今朝言ってた。
まとめ
From the horse’s mouth
「確かな筋からの情報」「本人から直接聞いた話」
Ken: What?
Steven: We’re all going to get a big bonus this year!
Ken: Who told you that?
Steven: I got it from the horse’s mouth. The boss just told me a few minutes ago.
Ken: Great!
ーーーーーーーーーーーーーーー
スティーブン:ねえ、聞いて!
ケン:何?
スティーブン:今年は全員に、ボーナスがたくさん出るって!
ケン:誰がそう言ったの?
スティーブン:確かな筋からの情報だよ。ほんの数分前に、上司が教えてくれた。
ケン:やった!