今回は、「何があっても絶対に行くよ」という意味の表現、I wouldn’t miss it for the world を例文とともに紹介します。
読みたい項目へジャンプ
I wouldn’t miss it for the world
I wouldn’t miss it for the world は、「何があっても絶対に行くよ」という意味で使われている表現です。
I wouldn’t miss it for the world を普通に訳すと、「世界と引き換えだとしても、それを逃さないだろう」ですよね。
「世界を手に入れるよりも、それを選ぶ」、つまり、「それは何よりも大切」=「何があっても必ず行く」「絶対に見逃せない」という意味で使われています。
Russell: Great. In fact, I’m performing tomorrow night at a local theatre.
Craig: That’s great! Can I get a ticket?
Russell: Do you really want to come? It’s an amateur production and I only have a small part in the play.
Craig: Of course I want to come. I wouldn’t miss it for the world!
ーーーーーーーーーーーーーーー
クレッグ:演技クラスの調子はどう?
ラッセル:すごくいいよ。実は明日の夜、地元の劇場に出演するんだ。
クレッグ:それはすごい!チケット、手に入るかな?
ラッセル:本当に来たいの?アマチュアの作品だし、僕は端役だよ。
クレッグ:もちろん行きたいよ。何があっても絶対行くよ!
まとめ
「何があっても絶対に行くよ」
Nelly: Next June. I can’t believe that I’m getting married!
Cathy: It’s great news. I’m really happy for you.
Nelly: You are going to come to my wedding, aren’t you?
Cathy: Of course! I wouldn’t miss it for the world!
ーーーーーーーーーーーーーーー
キャシー:婚約おめでとう!結婚式はいつ?
ネリー:来年の6月。自分が結婚するなんて、信じられない!
キャシー:本当に良かったね。私もとっても嬉しいよ。
ネリー:結婚式には来てくれるよね?
キャシー:もちろん!何があっても絶対に行くよ!