「ケチ」「節約家」「経済的な」は英語でどう言う?

piggy-bank




「ケチ」は英語では stingy、「節約家」は frugal と言います。

Stingy にはネガティブなイメージがあり、frugal にはポジティブな印象があります。

また、「経済的な」という意味の economical という単語も、お金を使わない、節約する、という場面で使われます。

Stingy, frugal, economical の例文を紹介します。

 

 

Stingy

ケチな、出し惜しみをする

お金を出し惜しみすることについて、ネガティブな意味合いで使われます。

He is stingy.

彼はケチだ。

I don’t care if people call me stingy. I have a dream and need money to make it come true.

みんなにケチだと言われても、気にならないよ。夢があって、かなえるにはお金が必要なんだ。

(レストランで、テーブルに置かれた料理を見て)

Bert: Is this all?

Chloe: I know a small portion on a big dish is trendy. But this is going too far, isn’t it?

Bert: Yeah, this doesn’t look stylish, it just looks stingy.

ーーーーーーーーーーーーーーーー

バート:これだけ?

クロエ:大きなお皿に料理をちょっとだけ盛るのがトレンドだって、分かっているけれど、これはちょっとやり過ぎだよね?

バート:これじゃあ、おしゃれじゃなく、ケチに見えるよね。

 

Stingy は、お金以外のことについても使えます。

Don’t be stingy with the olive oil. The key to this recipe is a lot of olive oil.

オリーブオイルをケチらないで。このレシピのポイントは、オリーブオイルをたくさん使うことだよ。

 

 

Frugal

倹約的な、質素な

「お金を無駄遣いしない」「節約する」という意味です。Stingy とは違い、ネガティブな意味はありません。

Son: Mum, can I buy this?

Mother: No, you have the same one at home.

Son: You’re stingy!

Mother: I’m not stingy. I’m frugal.

ーーーーーーーーーーーーーーーー

息子:ママ、これ買ってもいい?

母親:だめ、家に同じものがあるでしょ。

息子:ケチ!

母親:ケチなんじゃなく、節約家なの。

He’s very rich but prefers a frugal lifestyle.

彼は大金持ちだが、質素な生活を好む。

Emily is a frugal shopper. She never buys anything on impulse.

エミリーの財布のひもは固い。衝動買いは絶対にしない。

 

 

Economical

経済的な、お得な、やりくり上手な

Joe is an economical shopper. He only goes shopping on discount days.

ジョーは、やりくり上手だ。特売日にしか、買い物をしない。

I’ve decided to sell my sports car and buy something more economical. 

スポーツカーを売って、もっと経済的な車を買うことにしたよ。

 

Economical の副詞は、economically です。 

I know we should save money for a rainy day. But I don’t want to give up our holiday. There are many ways to travel economically.

いざという時に備えて、お金を貯めなきゃいけないのは分かってる。でも、ホリデーをあきらめたくないの。経済的に旅行する方法は、たくさんあるよ。

 

 

まとめ

Stingy

 ケチな、出し惜しみをする
 (ネガティブなイメージがある)

Frugal

 倹約的な、質素な
 (ネガティブなイメージはない)

Economical

 経済的な、お得な、やりくり上手な

Pocket