今回は、「お金持ち」「富豪」という意味のイディオム、made of money を例文とともに紹介します。
読みたい項目へジャンプ
Made of money
Made of money は、「お金持ち」「富豪」という意味のイディオムです。
Made of money を普通に訳すと、「お金でできている」ですよね。
She is made of money =「彼女はお金でできている」が転じて、「彼女はお金持ちである」という意味で使われています。
Dan: I need to raise some money for our local charity.
Ben: You should ask Frank. He’s made of money. I’m sure he’d donate a lot.
Dan: Good idea. I will visit him tomorrow.
ーーーーーーーーーーーーーーー
ダン:地域のチャリティのために、資金を調達しないといけないんだ。
ベン:フランクに頼むといいよ。お金持ちだよ。たくさん寄付してくれるはず。
ダン:いい考えだね。明日、訪ねてみるよ。
まとめ
Made of money
「お金持ち」「富豪」
Jean: You should speak to a lawyer about it.
Fred: A lawyer! I can’t afford a lawyer. I’m not made of money.
ーーーーーーーーーーーーーーー
フレッド:僕の近所の人たち、本当に身勝手なんだ。僕の駐車スペースに、自分たちの車をとめるんだよ。止めるように言っても、無視されてる。
ジーン:弁護士に相談するべきだよ。
フレッド:弁護士!弁護士に相談する余裕なんてないよ。そんな裕福じゃないよ。