「喉まで出かかっている」「聞き覚えがある」を英語で|on the tip of one’s tongue, ring a bell の意味・使い方・例文

red_panda




今回は、名前などを思い出せそうで、思い出せないときの「喉まで出かかっている」を意味する on the tip of one’s tongue と、「聞き覚えがある」「見覚えがある」という意味の ring a bell を取り上げます。

どちらも覚えておくと、会話で便利に使えるイディオムです。

 

読みたい項目へジャンプ

 

On the tip of one’s tongue

On the tip of one’s tongue は直訳すると、「舌の先に」という意味です。

名前などを思い出せそうで、思い出せないことを、日本語で「喉まで出かかっている」と言いますよね。英語では、it’s on the tip of one’s tongue (舌の先にある)と表現します。

Mary: What was the name of that restaurant we went to last month?

John: I can’t remember.

Mary: It’s so frustrating! The name is on the tip of my tongue, but I can’t remember it.

John: If you relax, it will come to you.

ーーーーーーーーーーーーーーー

メアリー:先月行ったレストラン、なんて名前だっけ?

ジョン:思い出せないな。

メアリー:あぁ、じれったい!喉まで出かかってるのに、思い出せない。

ジョン:リラックスすれば、思い出すよ。

Harold: Do you remember the name of the movie that Gary was talking about last week?

Jane: Umm. Oh, it’s on the tip of my tongue! I hate it when I can’t remember something.

Harold: Don’t worry. It’s not that important.

Jane: I’ve got it! It was called Overboard.

Harold: Oh yes. That’s it. Thanks.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ハロルド:ゲリーが先週話してた、映画のタイトル、覚えてる?

ジェーン:んー。喉まで出かかってるのに!何かを思い出せないのって、本当に嫌!

ハロルド:大丈夫だよ。そんなに大事なことじゃないから。

ジェーン:思い出した!Overboard っていう、タイトル。

ハロルド:うん、そうだ。それだよ。ありがと。

 

 

Ring a bell

bells

Ring a bell は、「聞き覚えがある」という意味のイディオムです。

詳細は覚えていないけれど、聞き覚えがある・見覚えがある・思い当たる、というときに使います。

Leo: I met Phil Blake at the supermarket today.

Marcia: That name rings a bell. Where have I heard that name before?

Leo: Don’t you remember? We went to elementary school with Phil.

Marcia: Oh, that’s right! Now I remember him!

ーーーーーーーーーーーーーーー

レオ:今日、スーパーで、フィル ブレイクに会ったよ。

マルシア:その名前、聞き覚えがある。どこで、その名前を耳にしたのかな?

レオ:覚えてないの?フィルとは、小学校が一緒だったよ。

マルシア:ああ、そうだ!思い出した!

Carol: I went out for lunch today with some friends from work.

Paul: What restaurant did you go to?

Carol: Do you remember that fantastic Thai restaurant named Bamboo Gardens?

Paul: Bamboo Gardens restaurant? No, that doesn’t ring a bell with me.

Carol: Really? We went there on our first date!

Paul: Oh, yes! Now I remember!

ーーーーーーーーーーーーーーー

キャロル:今日、会社の友だち何人かと、ランチに行ったの。

ポール:どこに行ったの?

キャロル:バンブーガーデンっていう、あの素敵なタイ料理のお店、覚えてる?

ポール:バンブーガーデン?記憶にないなあ。

キャロル:本当?初めてのデートで、行ったじゃない!

ポール:ああ、そうだ!思い出したよ!

 

 

まとめ

On the tip of one’s tongue

「喉まで出かかっている」

Ring a bell 

「聞き覚えがある」「見覚えがある」「思い当たる」

Pocket