「非現実的な考え方で」を英語で|have one’s head in the clouds の意味・使い方・例文




今回は、「現実を見ていない」「非現実的である」と言いたいときに使うイディオム、have one’s head in the clouds を例文とともに紹介します。

 

読みたい項目へジャンプ

 

Have one’s head in the clouds

Have one’s head in the clouds は、ある人が「現実を見ていない」「非現実的な考え方をしている」と言いたいときに使うイディオムです。

Have one’s head in the clouds を直訳すると、「雲の中に頭を突っ込んでいる」ですね。

まるで、雲の中に頭を突っ込んでいるかのように、現実を見ていない、あるいは、見えていない、というイメージです。

夢のようなことばかり言っている人や、非現実的な考え方をしている人などについて使われます。

Glen: Do you remember Kate from school?
 
Jake: Kate Wilson? Yes, I remember her. She was into art, wasn’t she?
 
Glen: That’s right. Well, she’s just won a major international prize for one of her paintings.
 
Jake: That’s great. I remember that everyone thought she had her head in the clouds because she often said that she’d be a successful artist.
 
Glen: It’s great that she has achieved her dream.
ーーーーーーーーーーーーーーー

グレン:学校で一緒だったケイト、覚えてる?

ジェイク:ケイト ウイルソン?うん、覚えてるよ。アートに夢中だったよね?

グレン:その通り。実は最近、彼女の絵画がよく知られている国際的な賞を受賞したんだ。

ジェイク:それはすごいね。自分はアーティストとして成功するんだ、ってよく言ってたから、皆がケイトは夢ばかり見てる、って思ってたの覚えてるよ。

グレン:夢を叶えたなんて、すごいよ。

Simon: Harry still thinks that he’s going to be a famous actor someday.
 
Jenny: I know. He has his head in the clouds.
 
Simon: I agree. He’s already twenty years old. He’s too old to have such childish dreams. He should get a job or go to university.
 
Jenny: I hope that he stops dreaming of being famous and settles down before it’s too late.
 
Simon: Me too.
ーーーーーーーーーーーーーーー

サイモン:ハリーは、いつか有名な俳優になるんだ、って、いまだに思ってるよ。

ジェニー:そうなんだよね。非現実的だよ。

サイモン:僕もそう思う。もう、20歳なんだよ。そんな子供みたいな夢を抱くには、年を取り過ぎてるよ。就職するか、大学に行くべきだよ。

ジェニー:手遅れになる前に、有名になる夢を見るのを止めて、落ち着くといいんだけど。

サイモン:僕もそう思う。

 

 

まとめ

Have one’s head in the clouds

「現実を見ていない」「非現実的である」

 

Pocket