今回は、「~に手ほどきをする」「~にやり方を教える」「~にコツを教える」という意味で使われているイディオム、show ~ the ropes を例文とともに紹介します。
読みたい項目へジャンプ
Show ~ the ropes
Show ~ the ropes は、「~に手ほどきをする」「~にやり方を教える」「~にコツを教える」という意味で使われているイディオムです。
Show ~ the ropes を直訳すると、「~にロープを見せる」ですよね。
船舶をコントロールできるよう、船員は様々なロープの使い方を学ぶ必要があります。それが転じて、show ~ the ropes という表現を、「手ほどきをする」「やり方を教える」という意味で使うようになった、と言われています。
また、show を learn にして、learn the ropes(やり方を教わる)という表現もあります。いずれも、ropes のように s をつけて複数形にします。
Bob: How did you become such a good salesperson?
Martha: When I first started working at this store, I had a wonderful supervisor who showed me the ropes. She taught me everything I needed to know about being a good salesperson. And, over the past twenty years I’ve gained a lot more experience.
ーーーーーーーーーーーーーーー
ボブ:どうやって、こんなに有能な販売員になったの?
マーサ:この店舗で働き始めたとき、素晴らしい上司がいて、仕事のコツを教えてくれたの。良い販売員になるために知っておくべきことを、全て教えてくれたの。それと、この20年間の間に、たくさんの経験を積んできたわ。
まとめ
「~に手ほどきをする」「~にやり方を教える」「~にコツを教える」
Ted: Welcome to the company. My name is Ted Dale. Call me Ted.
Jeffery: It’s nice to meet you, Ted.
Ted: Follow me. I’ll take you on a tour of the company and show you the ropes. If there’s anything that you don’t understand, let me know and I’ll explain it to you in more detail.
ーーーーーーーーーーーーーーー
ジェフリー:おはようございます。ジェフリー ジョーンズです。今日からこちらに勤務します。
テッド:我が社にようこそ。テッド デールです。テッドと呼んでください。
ジェフリー:初めまして。
テッド:ついてきて。社内を案内して、仕事の手ほどきをするよ。分からないことがあったら、言ってください。もっと詳しく説明するから。