今回は、「物事を行う順番が逆」「あべこべ」という意味のイディオム、put the cart before the horse を例文とともに紹介します。
読みたい項目へジャンプ
Put the cart before the horse
Put the cart before the horse は、「物事を行う順番が逆」「あべこべ」という意味のイディオムです。
Put the cart before the horse を普通に訳すと、「馬の前に馬車・荷車をつなぐ」ですね。
「馬の後ろにつなぐべき馬車・荷車を、馬の前につなぐ」が転じて、「物事を行う順序が逆である」という意味で使われている表現です。
Kate: I just bought a doghouse!
Jake: I think you are putting the cart before the horse. You don’t have a dog!
Kate: I know. But someday I will.
ーーーーーーーーーーーーーーー
ケイト:最近、犬小屋を買ったの!
ジェイク:物事の順番が逆だと思うよ。犬、飼ってないじゃない!
ケイト:分かってる。でも、いつか犬を飼うつもり。
まとめ
Put the cart before the horse
「物事を行う順番が逆」「あべこべ」
Mike: Really?
Brad: Yes. I’ve already rented a studio and next month I’m going to enrol in a massage training course.
Mike: Isn’t that putting the cart before the horse?
Brad: Yes, but the studio is in the perfect location and I didn’t want to miss the rental opportunity. Besides, the course is only two months long.
ーーーーーーーーーーーーーーー
ブラッド:マッサージ師になることにしたんだ。
マイク:本当?
ブラッド:うん。もう物件も借りたし、来月、マッサージ学校に入学するんだ。
マイク:それって、順番が逆じゃない?
ブラッド:うん、でもその物件の立地が完璧で、借りられる機会を逃したくなかったんだ。それに、学校は2か月間だけだし。