「就寝する」を英語で|hit the sack/hay の意味・使い方・例文




今回は、「就寝する」「寝床に入る」という意味の表現、hit the sackhit the hay を例文とともに紹介します。

 

読みたい項目へジャンプ

 

Hit the sack/hay

Hit the sack は、「就寝する」「寝床に入る」という意味で使われている表現です。

また、hit the hay も同じ意味で使われています。

Sack は「(農作物などを入れて運ぶ、粗い布製の)袋」、hay は「干し草」という意味です。

農夫が干し草を詰めた袋をベッドとして使っていた時代があり、この2つの表現は、それに由来していると言われています。

Hit the sack を普通に訳すと「袋を打つ」、hit the hay は「干し草を打つ」です。

「寝床を準備するために、袋や干し草を叩いて整えた」、あるいは、「眠るために横になったとき、体が袋や干し草に当たる(hit)」ために、このような表現になったと言われています。

 

Kerry: You look exhausted, Tom. Why don’t you go to bed?

Tom: Yes, I think I’ll hit the sack. Goodnight.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ケリー:トム、とても疲れてるように見えるよ。眠ったら?

トム:うん、寝ようかな。おやすみ。

Father: Kids, it’s nine o’clock. It’s time for you to hit the hay.

Children: OK Dad, goodnight.

ーーーーーーーーーーーーーーー

父親:子供たち、9時だよ。寝る時間だよ。

子供たち:分かったよ、パパ、おやすみ。

 

 

まとめ

Hit the sack/hay

「就寝する」「寝床に入る」

Pocket