今回は、「就寝する」「寝床に入る」という意味の表現、hit the sack と hit the hay を例文とともに紹介します。
読みたい項目へジャンプ
Hit the sack/hay
Hit the sack は、「就寝する」「寝床に入る」という意味で使われている表現です。
また、hit the hay も同じ意味で使われています。
Sack は「(農作物などを入れて運ぶ、粗い布製の)袋」、hay は「干し草」という意味です。
農夫が干し草を詰めた袋をベッドとして使っていた時代があり、この2つの表現は、それに由来していると言われています。
Hit the sack を普通に訳すと「袋を打つ」、hit the hay は「干し草を打つ」です。
「寝床を準備するために、袋や干し草を叩いて整えた」、あるいは、「眠るために横になったとき、体が袋や干し草に当たる(hit)」ために、このような表現になったと言われています。
Father: Kids, it’s nine o’clock. It’s time for you to hit the hay.
Children: OK Dad, goodnight.
ーーーーーーーーーーーーーーー
父親:子供たち、9時だよ。寝る時間だよ。
子供たち:分かったよ、パパ、おやすみ。
まとめ
Hit the sack/hay
「就寝する」「寝床に入る」
Tom: Yes, I think I’ll hit the sack. Goodnight.
ーーーーーーーーーーーーーーー
ケリー:トム、とても疲れてるように見えるよ。眠ったら?
トム:うん、寝ようかな。おやすみ。