「後任者は大変」を英語で|big shoes to fill の意味・使い方・例文




今回は、「とても優秀な前任者の後を継ぐ人は大変」と言いたいときに使うイディオム、big shoes to fill を例文とともに紹介します。

 

読みたい項目へジャンプ

 

Big shoes to fill

Big shoes to fill は、とても優秀な人がつとめていたポジションの後任者について使われるイディオムです。

とても優秀だった前任者と同じくらいのレベルで仕事ができるよう、後任の人は頑張らなければならない、大変だ、ということを表現したいときに使います。

同じような意味で、fill someone’s shoes というイディオムもあります。

Mary: Congratulations on your promotion! How does it feel to be the new manager of the company?

Jack: To be honest, I’m very nervous. The previous manager was so talented and well-liked by the staff.

Mary: Yes. You certainly have big shoes to fill. But don’t worry, you’ll be great!

ーーーーーーーーーーーーーーー

メアリー:昇進おめでとう!この会社の新しいマネージャーになった気分は、どお?

ジャック:正直言って、とても緊張してるよ。前のマネージャーは、ものすごく才能があって、スタッフにとても好かれてたからね。

メアリー:うん。あの前任者の後を継ぐのが大変なのは確かだね。でも心配いらないよ、上手くやれるよ!

Peter: Any actor who takes over the role of James Bond from Daniel Craig will have big shoes to fill. He is such a good actor and he is so popular with James Bond fans.

Mike: I know what you mean. Daniel Craig is fantastic as 007! It won’t be easy to find another actor who can fill his shoes.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ピーター:ダニエル クレイグからジェームスボンドの役を引き継ぐのは、どんな俳優でも大変だよね。ダニエル クレイグはとてもいい俳優だし、ジェームスボンドファンの評価も高いし。

マイク:そうだよね。ダニエル クレイグは、007として最高だよ!彼の後釜をつとめられる俳優を見つけるのは簡単じゃないだろうね。

 

 

まとめ

big shoes to fill

「とても優秀な前任者の後を継ぐ人は大変

 

Pocket