「贅沢に暮らす」を英語で|live high on the hog の意味・使い方・例文




今回は、「贅沢に暮らす」という意味のイディオム、live high on the hog を例文とともに紹介します。

 

roses

 

読みたい項目へジャンプ

 

Live high on the hog

Live high on the hog は、「贅沢に暮らす」という意味のイディオムです。

このイディオムの由来は、豚肉の部位についてのようです。

Hog は「ブタ」という意味で、豚肉の上の部位が上等とされていることが転じて、live high on the hog で、「贅沢な暮らしをする」という意味になったようです。

Gary: It’s not fair!

Nathan: What’s not fair?

Gary: Rich people live high on the hog while regular people like us have to work so hard.

Nathan: Unfortunately, that’s true. Life is not always fair.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ゲリー:不公平だよ!

ネイサン:何が不公平なの?

ゲリー:お金持ちは贅沢に暮らしていて、その一方で、僕たちみたいな普通の人達は、とても一生懸命働かなきゃいけない。

ネイサン:残念だけど、その通りだね。人生って、常に公平ってわけじゃないよね。

Dan: Is that another new suit?

Jake: Yes, it is. It’s stylish, isn’t it?

Dan: It looks very expensive.

Jake: It was.

Dan: Can you really afford to live so high on the hog?

Jake: Don’t worry. I bought it on credit. I don’t have to pay for it until later.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ダン:それって、また新しいスーツ?

ジェイク:うん、そうだよ。カッコイイでしょ?

ダン:とっても高そうだね。

ジェイク:高かったよ。

ダン:そんなに贅沢に暮らす余裕、本当にあるの?

ジェイク:心配いらないよ。クレジットカードで買ったんだ。今すぐ支払わなくていいんだ。

 

 

まとめ

Live high on the hog

「贅沢に暮らす」

 

Pocket