「贅沢に暮らす」を英語で|live high on the hog の意味・使い方・例文




今回は、「贅沢に暮らす」という意味のイディオム、live high on the hog を例文とともに紹介します。

 

roses

「楽なことばかりではない」を英語で|no bed of roses の意味・使い方・例文

 

読みたい項目へジャンプ

 

Live high on the hog

Live high on the hog は、「贅沢に暮らす」という意味のイディオムです。

このイディオムの由来は、豚肉の部位についてのようです。

Hog は「ブタ」という意味で、豚肉の上の部位が上等とされていることが転じて、live high on the hog で、「贅沢な暮らしをする」という意味になったようです。

Gary: It’s not fair!

Nathan: What’s not fair?

Gary: Rich people live high on the hog while regular people like us have to work so hard.

Nathan: Unfortunately, that’s true. Life is not always fair.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ゲリー:不公平だよ!

ネイサン:何が不公平なの?

ゲリー:お金持ちは贅沢に暮らしていて、その一方で、僕たちみたいな普通の人達は、とても一生懸命働かなきゃいけない。

ネイサン:残念だけど、その通りだね。人生って、常に公平ってわけじゃないよね。

Dan: Is that another new suit?

Jake: Yes, it is. It’s stylish, isn’t it?

Dan: It looks very expensive.

Jake: It was.

Dan: Can you really afford to live so high on the hog?

Jake: Don’t worry. I bought it on credit. I don’t have to pay for it until later.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ダン:それって、また新しいスーツ?

ジェイク:うん、そうだよ。カッコイイでしょ?

ダン:とっても高そうだね。

ジェイク:高かったよ。

ダン:そんなに贅沢に暮らす余裕、本当にあるの?

ジェイク:心配いらないよ。クレジットカードで買ったんだ。今すぐ支払わなくていいんだ。

 

 

まとめ

Live high on the hog

「贅沢に暮らす」

 

Pocket