今回は、「急ぐ」という意味のイディオム、shake a leg を例文とともに紹介します。
読みたい項目へジャンプ
Shake a leg
Shake a leg は、「急ぐ」という意味のイディオムです。
Shake a leg を普通に訳すと、「脚を揺らす・振る」ですね。「もっと脚を動かして=急いで」と言いたいときに使われている表現です。
基本的に shake a leg という命令形か、let’s shake a leg という形で使われます。
Mother: Hurry up, Billy. Shake a leg. You’re late for school.
Billy: I’m walking as fast as I can.
Mother: Try to walk faster. You’ve already been late for school twice this month.
Billy: I know.
ーーーーーーーーーーーーーーー
母親:早く、ビリー。急いで。学校に遅刻だよ。
ビリー:できるだけ速く歩いてるよ。
母親:もっと速く歩いて。今月は、もう2回も遅刻してるでしょう。
ビリー:分かってるよ。
まとめ
Shake a leg
「急ぐ」
Mark: But it’s so beautiful. I want to enjoy the scenery.
Frank: You can enjoy it while you’re walking. Let’s get moving.
Mark: OK. I’m coming.
ーーーーーーーーーーーーーーー
フランク:さあ!急いで。日が沈む前にキャンプ場に着かないと。
マーク:でも、とってもきれいだよ。景色を楽しみたいんだ。
フランク:景色は歩きながら楽しめるよ。前に進もう。
マーク:分かったよ。今、行くよ。