「急ぐ」を英語で|shake a leg の意味・使い方・例文

legs




今回は、「急ぐ」という意味のイディオム、shake a leg を例文とともに紹介します。

 

読みたい項目へジャンプ

 

Shake a leg

Shake a leg は、「急ぐ」という意味のイディオムです。

Shake a leg を普通に訳すと、「脚を揺らす・振る」ですね。「もっと脚を動かして=急いで」と言いたいときに使われている表現です。

基本的に shake a leg という命令形か、let’s shake a leg という形で使われます。

Frank: Come on!  Shake a leg. We have to reach the campsite before sunset.

Mark: But it’s so beautiful. I want to enjoy the scenery.

Frank: You can enjoy it while you’re walking. Let’s get moving.

Mark: OK. I’m coming.

ーーーーーーーーーーーーーーー

フランク:さあ!急いで。日が沈む前にキャンプ場に着かないと。

マーク:でも、とってもきれいだよ。景色を楽しみたいんだ。

フランク:景色は歩きながら楽しめるよ。前に進もう。

マーク:分かったよ。今、行くよ。

Mother: Hurry up, Billy. Shake a leg. You’re late for school.

Billy: I’m walking as fast as I can.

Mother: Try to walk faster. You’ve already been late for school twice this month.

Billy: I know.

ーーーーーーーーーーーーーーー

母親:早く、ビリー。急いで。学校に遅刻だよ。

ビリー:できるだけ速く歩いてるよ。

母親:もっと速く歩いて。今月は、もう2回も遅刻してるでしょう。

ビリー:分かってるよ。

 

 

まとめ

Shake a leg

「急ぐ」

Pocket