「順調」「上手く行っている」を英語で|hunky-dory の意味・使い方・例文




今回は、「上手く行っている」「申し分のない」という意味で使われている表現、hunky-dory を例文とともに紹介します。

 

読みたい項目へジャンプ

 

Hunky-dory

Hunky-dory は、ある状況について、「上手く行っている」「申し分のない」「順調である」と言いたいときに使われている表現です。

カジュアルな会話で使われるので、ドラマや映画でもよく耳にする表現です。

Ron: Hi, Dan. How’s everything going?

Dan: Everything’s hunky-dory! I’m on vacation for two weeks. I’m going surfing in Hawaii for ten days!

Ron: Lucky you!

ーーーーーーーーーーーーーーー

ロン:やあ、ダン。調子どう?

ダン:全て順調!2週間の休暇なんだ。ハワイで10日間、サーフィンして来る!

ロン:いいねえ!

Carl: You seem upset. Is anything wrong?

Marie: Phil broke up with me.

Carl: What?! But you seemed so happy together. What happened?

Marie: I don’t know. I thought everything was hunky-dory, but I guess I was wrong.

ーーーーーーーーーーーーーーー

カール:悲しそうだね。何かあった?

マリー:フィルに振られた。

カール:えっ?!でも、2人でいると、とても幸せそうだったよ。何があったの?

マリー:分からない。私は全て順調だと思ってたんだけど、間違ってたみたい。

 

 

まとめ

Hunky-dory

「順調」「上手く行っている」「申し分のない」

 

Pocket