今回は、「とても高い」「すごくお金がかかる」という意味のイディオム、cost an arm and a leg を例文とともに紹介します。
読みたい項目へジャンプ
▼反対の「激安」の表現は、こちらをどうぞ▼
Cost an arm and a leg
Cost an arm and a leg は、「とても高い」「すごくお金がかかる」という意味のイディオムです。
Cost an arm and a leg は直訳すると、「腕1本と、脚1本分の費用がかかる」ですね。転じて、「非常に高価」という意味で使われています。
Lisa: I really like your watch.
Margaret: Thanks. It belonged to my grandmother.
Lisa: It’s really beautiful. I love antique watches.
Margaret: Me, too. But they cost an arm and a leg to repair.
ーーーーーーーーーーーーーーー
リサ:その時計、ホントに素敵。
マーガレット:ありがとう。おばあちゃんのだったの。
リサ:本当にきれい。アンティークの時計って、大好き。
マーガレット:私も。でも、修理するのには、ものすごくお金がかかるの。
まとめ
Cost an arm and a leg
「とても高い」「すごくお金がかかる」
Larry: Why not?
Henry: Everything in that store costs an arm and a leg. There’s another store around the corner that is much cheaper.
Larry: Thanks for the advice.
ーーーーーーーーーーーーーーー
ヘンリー:あの食料品店で買い物するのは、おすすめしないよ。
ラリー:どうして?
ヘンリー:あの店で売ってるものは、全部バカみたいに高いよ。ずっと安く買えるお店が、ちょっと行ったところにあるよ。
ラリー:教えてくれて、ありがとう。