「ぎりぎり間に合って」「間一髪で」を英語で|in the nick of time の意味・使い方・例文

clock




今回は、「ぎりぎり間に合って」「間一髪で」という意味のイディオム、in the nick of time を例文とともに紹介します。

 

読みたい項目へジャンプ

 

In the nick of time

 In the nick of time は、「ぎりぎり間に合って」「間一髪で」という意味のイディオムです。

「なんとか間に合った」と言いたいときに使う表現です。

Mother: You woke up late today.

Son: Yes, I know. I overslept.

Mother: Did you arrive at school on time?

Son: Yes, I did. I ran all the way to school and arrived just in the nick of time.

Mother: Try to wake up on time tomorrow.

Son: I will.

ーーーーーーーーーーーーーーー

母親:今日、寝坊したでしょ。

息子:うん、そうなんだ。寝過ごした。

母親:学校に間に合った?

息子:うん。学校までずっと走っていったら、ぎりぎり間に合ったよ。

母親:明日は、時間通りに起きるようにしなさい。

息子:そうするよ。

Kathy: I read in the newspaper that a man was bitten by a poisonous snake.

Lisa: How awful! Is he OK?

Kathy: Yes. His wife rushed him to the hospital. He arrived in the nick of time and was given an injection of anti-venom. He made a full recovery.

Lisa: That’s good.

ーーーーーーーーーーーーーーー

キャシー:男性が、毒ヘビにかまれたって、新聞で読んだよ。

リサ:怖いね!その人、大丈夫?

キャシー:うん。奥さんが急いで病院に連れて行ったって。血清を打つのに、なんとか間に合ったみたい。完全に回復したって。

リサ:それはよかった。

 

 

まとめ

In the nick of time

「ぎりぎり間に合って」「間一髪で」

Pocket