今回は、「波風を立てる」「事を荒立てる」という意味の rock the boat を例文とともに紹介します。
読みたい項目へジャンプ
Rock the boat
Rock the boat は普通に訳すと、「ボートを揺らす」という意味です。
イディオムとしては、「波風を立てる」「事を荒立てる」という意味を表します。
Glen: Ben is such a troublemaker. He always rocks the boat at soccer training.
Nathan: What does he do?
Glen: Whenever the coach tells us to do something, Ben always questions the coach’s decision.
Nathan: I guess Ben thinks he knows better than the coach.
ーーーーーーーーーーーーーーー
グレン:ベンって本当にトラブルメーカーだよ。サッカーの練習のときに、いつも事を荒立てる。
ネイサン:どんなことするの?
グレン:コーチが僕たちに指示を出すと、ベンはいつもコーチの考えに異議を唱えるんだ。
ネイサン:コーチより自分のほうが分かってるって、思ってるんじゃない。
まとめ
Rock the boat
「波風を立てる」「事を荒立てる」
Stan: If I disagree with what she is saying, I tell her. What’s wrong with that?
Vera: You shouldn’t rock the boat. You’ll lose your job if you’re not careful.
ーーーーーーーーーーーーーーー
ベラ:どうして毎回、会議で上司に反対するの?
スタン:上司の言ってることに反対なら、そう言うよ。何がいけない?
ベラ:波風立てないほうがいいよ。気をつけないと、クビになるよ。