今回は、「一石二鳥」「一挙両得」という意味の表現、kill two birds with one stone を例文とともに紹介します。
読みたい項目へジャンプ
Kill two birds with one stone
Kill two birds with one stone は、「一石二鳥」「一挙両得」という意味で使われている表現です。
Kill two birds with one stone を普通に訳すと、「1つの石で2羽の鳥を仕留める」です。
「1つの行動で、2つのことを同時に成し遂げることができる」、と言いたいときに使います。
Miles: Do you commute by train to your office every day?
Wendy: Yes, I commute two hours a day.
Miles: Isn’t it boring?
Wendy: Not at all. It’s a great way to kill two birds with one stone. I can finish all my business reports while riding the train. When I arrive home, all my work is done and I can spend time with my family.
ーーーーーーーーーーーーーーー
マイルス:会社へは毎日、電車で通ってるの?
ウェンディ:うん、通勤に毎日2時間費やしてるよ。
マイルス:退屈じゃない?
ウェンディ:全く。1度に2つのことを成し遂げられる、とてもいい機会なの。電車に乗っている間に、仕事関連の報告書を全部終えられるんだ。帰宅する頃には、仕事は全て終わっていて、家族と一緒に過ごせるの。
まとめ
Kill two birds with one stone
「一石二鳥」「一挙両得」
Mary: Would you mind taking my books back, too?
Ken: No problem. It’ll kill two birds with one stone.
Mary: Thanks, Ken.
ーーーーーーーーーーーーーーー
ケン:図書館に行ってくる。本を返却しないといけないんだ。
メアリー:私の本も返してもらってもいい?
ケン:いいよ。一石二鳥だね。
メアリー:ありがとう、ケン。