「心を入れ替える」「心機一転」を英語で|turn over a new leaf の意味・使い方・例文

leaves




今回は、「心機一転」「心を入れ替える」という意味のイディオム、turn over a new leaf を例文とともに紹介します。

 

読みたい項目へジャンプ

 

music

「パッと思い浮かぶのは」「思いつきだと」を英語で|off the top of my head の意味・使い方・例文

 

Turn over a new leaf

Turn over a new leaf は、「心機一転」「心を入れ替える」という意味のイディオムです。

Turn over a new leaf を普通に訳すと、「新しい葉っぱをひっくり返す」ですね。

ネガティブな習慣をやめて、ポジティブな習慣を取り入れるときなどに使います。

Ray: I’ve decided to turn over a new leaf and exercise every day.

John: Good for you!

ーーーーーーーーーーーーーーー

レイ:心を入れ替えて、毎日運動することにした。

ジョン:えらい!

Brian: Would you like a cigarette?

Ted: No, thanks. I’ve stopped smoking.

Brian: But you’ve smoked for years!

Ted: I know. On my birthday, I decided to turn over a new leaf and take care of my health.

ーーーーーーーーーーーーーーー

ブライアン:タバコどう?

テッド:ありがと、でもいらない。タバコ止めたんだ。

ブライアン:でも、何年も吸ってたよね!

テッド:そうなんだよね。誕生日に心機一転して、健康に気をつかうことにしたんだ。

 

 

まとめ

Turn over a new leaf

「心機一転」「心を入れ替える」

Pocket