今回は、「怖くてガタガタ震える」という意味のイディオム、shake like a leaf を例文とともに紹介します。
読みたい項目へジャンプ
▼ leaf を使ったイディオム、こちらもどうぞ▼
Shake like a leaf
Shake like a leaf は、「怖くてガタガタ・ブルブル震える」という意味で使われているイディオムです。
風が吹いて、木の葉が揺れるように、怖さから体が震える、という意味です。
Jake: Have you ever been really scared?
Kate: Yes, I have. A few years ago, the elevator in my building suddenly stopped and it took about five minutes to start moving again.
Jake: That doesn’t sound so bad.
Kate: Are you kidding!? Have you ever been stuck in a elevator by yourself? I shook like a leaf until I got out.
ーーーーーーーーーーーーーーー
ジェイク:今まで、すごく怖い思いをしたことある?
ケイト:あるよ。何年か前、ビルのエレベーターが突然止まって、もう一度動き出すまでに、5分くらいかかったの。
ジェイク:それ、そんなに怖い話に思えないけど。
ケイト:本気で言ってるの!?一人っきりで、エレベーターに閉じ込められたことある?エレベーターから出るまで、ガタガタ震えるくらい怖かったよ。
まとめ
Shake like a leaf
「怖くてガタガタ・ブルブル震える」
Harry: How big was the shark?
Bob: It was twice the size of my little boat.
Harry: Were you scared?
Bob: I was terrified! I was shaking like a leaf.
ーーーーーーーーーーーーーーー
ボブ:何年も前のことだけど、釣りをしていたら、すごく大きなサメがボートの下を泳いだんだ。
ハリー:どれくらい大きかったの?
ボブ:僕の小さなボートの、倍の大きさだったよ。
ハリー:怖かった?
ボブ:恐ろしかったよ!怖くて、ブルブル震えた。