「噂を耳にする」「人づてに聞く」を英語で|hear through the grapevine の意味・使い方・例文
今回は、「噂を耳にする」「人づてに聞く」を意味する hear through the grapevine を、例文とともに紹介します。 Hear through the grap...
今回は、「噂を耳にする」「人づてに聞く」を意味する hear through the grapevine を、例文とともに紹介します。 Hear through the grap...
今回は、「いいとこどり」を意味するイディオムを、例文とともに取り上げます。 The best of both worlds The best of both worlds は、主に、have ...
今回は、「大笑いする」「爆笑する」を意味する laugh one’s head off を例文とともに紹介します。 Laugh one’s head off Laugh...
今回は、「自分を過小評価するな」という意味の don’t sell yourself short を例文とともに紹介します。 Don’t sell yourself s...
今回は、仕事などで、いつも忙しくしている人に対して「ペースを落として、もっと人生を楽しんだら?」と言いたいときに使える stop and smell the roses という表現を紹介します。 ▼「楽しむ」にまつわる表...
今回は、「羽を伸ばす」「肩の力を抜いて、楽しむ」という意味の let one’s hair down というイディオムを、例文とともに紹介します。 Let one’s ...
今回は、「的を射ている」「ずばりその通り」という意味のイディオムを取り上げます。 Hit the nail on the head Hit the nail on the head は、「的を...
「タオルを投げ入れる」という意味の throw in the towel は、イディオムとしては「あきらめる」「負けを認める」という意味で使われています。 今回は、throw in the towel を例文とともに紹介...
次の文は、どんな意味でしょう。 覚えやすいイディオムなので、一度でも聞いたことがある人は、意味がすぐに分かる表現ですよね。 今回は、「犬と猫が降る」というイディオムを紹介します。 ▼Cat・ネコが出てくる言...
今回は、「最高にうれしい」「ものすごく幸せ」のような、強い喜びの気持ちを表す all of one’s Christmases have come at once を紹介します。 ...