「壁にぶつかる」「行き詰まる」を英語で|come up against a brick wall の意味・使い方・例文
今回は、「困難に直面して、前に進めない」「壁にぶつかる」「行き詰まる」を意味するイディオムを取り上げます。 Come up against a brick wall まとめ
今回は、「困難に直面して、前に進めない」「壁にぶつかる」「行き詰まる」を意味するイディオムを取り上げます。 Come up against a brick wall まとめ
今回は、「鉄は熱いうちに打て」「チャンスを逃すな」という意味の表現を紹介します。 Strike while the iron is hot 日本語の「鉄は熱いうちに打て」には、2つの意味があり...
今回は、「誰も彼も」「猫も杓子も」「ありとあらゆる人」を意味するイディオムを取り上げます。 Every Tom, Dick and Harry Every Tom, Dick and Harr...
「自業自得」「身から出たさび」を意味する one’s chickens come home to roost を取り上げます。 「自業自得」や「身から出たさび」を意味する表現は、複数あります。今回紹介する o...
今回は、「氷山の一角に過ぎない」という意味の just the tip of the iceberg を取り上げます。 日本語の「氷山の一角に過ぎない」をそのまま訳すだけなので、覚えやすい表現です。 &...
今回は、「飛ぶように売れる」という意味のイディオム、sell like hot cakes を紹介します。 Sell like hot cakes Sell like hot cakes ...
今回は、「言動に注意する」「言葉遣いに気をつける」という意味のイディオム、mind one’s p’s and q’s を例文とともに紹介します。 &n...
「見て見ぬふり」を意味するイディオムを取り上げます。直訳すると、「部屋にいる象」という表現の elephant in the room です。 Elephant in the room E...
今回は、「どっちつかず」「決めかねている」を意味するイディオム、on the fence を例文とともに紹介します。 ▼「一晩考える」はこちら▼ On the fence O...
今回は、名前などを思い出せそうで、思い出せないときの「喉まで出かかっている」を意味するイディオム、on the tip of one’s tongue を例文とともに紹介します。  ...